AbstractThe present invention is a system of integrated, computer-based processes for monolingual information development and multilingual translation. An interactive text editor enforces lexical and grammatical constraints on a natural language subset used by the authors to create their text, which they help disambiguate to ensure translatability. The resulting translatable source language text undergoes machine translation into any one of a set of target languages, without the translated text requiring any postediting. Other References- "Interactive Author-Assistance Tool," IBM Technical Disclosure Bulletin, vol. 28, No. 12, pp. 5284-5286, May 1986
- "Structured, Universal Natural-Language Generator for Sophisticated Target-Language Generation in Machine Translation Systems," IBM Technical Disclosure Bulletin, vol. 31, No. 5, pp. 407-408, Oct. 1988
- Patent Abstracts of Japan, vol. 15, No. 376 (P-1255), Sep. 24, 1991, & JP-A-03 148760, Jun. 25, 1991
- Teruko Mitamura, "The Hierarchical Organization of Predicate Frames for Interpretive Mapping in Natural Language Processing", Carnegie Mellon Ctr. for Mach. Trans., Paper No. CMU-CMT-90-117, May 1, 1990
- Meyer et al., "Lexicographic Principles and Design for Knowledge-Based Machine Translation", Carnegie Mellon Center for Machine Translation, Paper No. CMU-CMT-90-118, Aug. 13, 1990
- Goodman et al., The KBMT Project: A Case Study in Knowledge-Based Machine Translation, Morgan Kaufmann Publishers, Inc., 1991
- Mitamura et al., "An Efficient Interlingua Translation System for Multi-Lingual Document Production", Proceedings of Machine Translation Summit III, Washington, D.C., Jul. 2-4, 1991
- Somers et al., An Introduction to Machine Translation, Academic Press, Oct. 1991
- Nirenburg et al., Machine Translation: A Knowledge-Based Approach, Morgan Kaufmann Publishers, Inc., 1992
- Adriaens et al., "From Cogram to Alcogram: Toward a Controlled English Grammar Checker", Proc. of COLING-92, Nantes, pp. 595-601, Aug. 23-28, 1992
- Eric H. Nyberg, 3rd, "The FRAMEKIT User's Guide--Version 2.0", Carnegie Mellon Center for Machine Translation, Paper No. CMU-CMT-MEMO, May 9, 1988
- Nirenburg et al., "Acquisition of Very Large Knowledge Bases: Methodology, Tools and Applications", Carnegie Mellon Center for Machine Translation, Paper No. CMU-CMT-88-108, Jun. 11, 1988
- Tomita et al., "Generation Kit and Transformation Kit--Version 3.2--User's Manual", Carnegie Mellon Center for Machine Translation, Paper No. CMU-CMT-88-MEMO, Oct. 26, 1988
- "KBMT-89 Project Report", Carnegie Mellon Center for Machine Translation, Feb. 1989
- Carbonell et al., "Knowledge-Based Machine Translation, the CMU Approach", Machine Translation--Theoretical and Methodological Issues, Cambridge University Press, pp. 68-89
- Carbonell et al., "Steps Toward Knowledge-Based Machine Translation", IEEE Trans. on Pattern Analysis and Machine Intelligence, Bol. PAMI-3, No. 4, pp. 376-392, Jul. 1981
- Tomita et al., "The Universal Parser Architecture for Knowledge-Based Machine Translation", Carnegie Mellon Center for Machine Translation, Paper No. CMU-CMT-87-101, May 19, 1987
- Tomita et al., "The Generalized LR Parser/Compiler Version 8.1:User's Guide", Carnegie Mellon Center for Machine Translation, Paper No. CMU-CMT-88-MEMO, Apr. 20, 198
| Inventors- Carbonell, Jaime G.
- Gallup, Sharlene L.
- Harris, Timothy J.
- Higdon, James W.
- Hill, Dennis A.
- Hudson, David C.
- Nasjleti, David
- Rennich, Mervin L.
- Andersen, Peggy M.
- Bauer, Michael M.
- Busdiecker, Roy F.
- Hayes, Philip J.
- Huettner, Alison K.
- McLaren, Bruce M.
- Nirenburg, Irene
- Riebling, Eric H.
- Schmandt, Linda M.
- Sweet, John F.
- Baker, Kathryn L.
- Brownlow, Nicholas D.
- Franz, Alexander M.
- Holm, Susan E.
- Leavitt, John Robert Russell
- Lonsdale, Deryle W.
- Mitamura, Teruko
- Nyberg, 3rd, Eric H.
AssigneeApplication No. 363309 filed on 12/22/1994 US Classes:704/8, Multilingual or national language support715/500PRESENTATION PROCESSING OF DOCUMENTExaminers Primary: Hayes, Gail O. Assistant: Tkacs, Stephen R.Attorney, Agent or FirmUS Patent References4661924, Multiple-parts-of-speech disambiguating method and apparatus for machine translation system Issued on: 04/28/1987 Inventor: Okamoto , et al.4771401, Apparatus and method for linguistic expression processing Issued on: 09/13/1988 Inventor: Kaufman , et al.4821230, Machine translation system Issued on: 04/11/1989 Inventor: Kumano , et al.4829423, Menu-based natural language understanding system Issued on: 05/09/1989 Inventor: Tennant , et al.4954984, Method and apparatus for supplementing translation information in machine translation Issued on: 09/04/1990 Inventor: Kaijima, et al.5175684, Automatic text translation and routing system Issued on: 12/29/1992 Inventor: Chong5225981, Language analyzer for morphemically and syntactically analyzing natural languages by using block analysis and composite morphemes Issued on: 07/06/1993 Inventor: Yokogawa5243519Method and system for language translation within an interactive software application Issued on: 09/07/1993 Inventor: Andrews, et al.Foreign Patent References- 0 387 226 EP. 09/22/1990
- 0 469 884 EP. 02/22/1992
International Classes G06F 017/28 G06F 017/27 G06F 017/20
|